(以下は本『イスラム世界のこれが常識』から抜粋)
コーランは、アラビア語で書かれた、「イスラム教の根本聖典」である。
正しい発音は「クルアーン」とされる。
読む・唱えるという動詞から派生した語がクルアーンで、「読まれるもの・読誦されるもの」という意味である。
ムハンマドは、天使ジブリールを通じて、アッラー(神)から啓示を受けた。
その神から下された啓示をまとめた本が、コーランである。
啓示は当初、ムハンマドの仲間によって記憶されたり、骨片に記されていた。
しかし失われてしまうのを恐れたカリフが編纂を始め、第3代カリフのウスマーンの時代に標準版が完成した。
コーランは114章から成り、各章には名称が付いている。
文章の長い章から短い章へと配列されているので、コーランを覚える際は最後の方から始めるという。
ムハンマドの布教初期のメッカ時代の啓示は、85章ある。
短く荒々しい調子が特徴で、「やがて終末の日が訪れ、神の裁きが行われる」という、重々しい終末論的な雰囲気に包まれている。
ムハンマドがメディーナに移住した後の啓示は、28章ある。
長く冗漫な散文調が特徴で、内容は現世的である。
日常生活に触れ、導き的な内容である。
メッカなどと戦っていた時期なので、ジハードをすすめる啓示も多い。
キリスト教の新約聖書は、神の言葉をまとめたものではないので(神の子イエスの言行をまとめたものなので)、イスラム教では認めていない。
(以下は『紙の道』陳舜臣著からの抜粋
2026年3月25日に加筆)
コーランは、原音に忠実だと「クルアーン」であり、イスラム教徒は定冠詞アルを付けて「アル・クルアーン」と呼ぶ。
これはアラビア語で「読誦されるべきもの」を意味する。
ムハンマドが生きている間は、啓示は彼の口から語られ、疑問があれば彼に質問すればよかった。
彼が亡くなると、彼が受けた神の啓示を書物にする必要が生じた。
ムハンマドにはザイド・ビン・サービトという文書役がいたから、ザイドが啓示を記録していただろう。
他にも教徒たちが記憶している啓示を集めて、神の啓示の編纂が行われた。
これがコーランとなった。
当時はイスラム圏には、まだ製紙技術は無かったから、おそらく完成したコーランは丈夫な獣皮に書かれたはずだ。
第3代カリフのウスマーン(在位644~656年)の時期に、コーランの編纂が再び行われた。
編纂をしたのは、まだ生きていたザイドと、クライシュ族(ムハンマドの出身族)の3人の、計4人である。
コーランはアラビア語で書かれているが、各地の方言があって読誦のされ方はまちまちだった。
そこでメッカの方言、特にクライシュ族の使う発音に統一したのである。
私(陳舜臣)は、タシケントのモスクに最古のコーランがあるというので、見学に行った。
なぜタシケントにあるかは、諸説あってはっきりしない。
ソ連の時代に、タシケントを中央アジア経営の拠点にしたので、タシケント市は急速に発展した。
同市の人口は、1956年は77万人だったが、1989年には207万人となった。
タシケント市の大部分はヨーロッパ風の都市に造られ、旧市区だけにかつての面影が残っている。
最古のコーランは、金庫に入れられていた。
そのコーランは厚さ20cmほどで、クーフィー体という古い書体で記されている。
紙ではなく鹿皮に記されている。
このコーランに付いているシミについて、血痕であり、3代目カリフのウスマーンが使っていたもので、彼が刺客に襲われ殺された時の血と言い伝えられている。
現在のコーランの形は、ウスマーンの下で651年に完成した。
この時のコーランは4部(4冊)作られたという。
(※その1部がタシケントに残っているということ)